mariposa monarca

jueves, 28 de junio de 2007

Oxtopulco, D.F. - 19° 25′ 10" N, 99° 8′ 44" W

Chez moi
Aujourd’hui on a amené les boîtes pour les stocker. L’appartement est vide, bien que les meubles et l’équipement de cuisine soient restés là. J’ai vécu ici neuf ans. Quelques mètres carrés, les fenêtres au style mexicain – comme des vitres du plancher au plafond. L’espace a évalué et s’est transformé depuis notre arrivée, tout comme moi.
L’édifice a été construit en 1968 lors des Jeux Olympiques. Les premières personnes qui ont vécu ici étaient des arbitres et des athlètes. Les murs n’ont pas d’isolement, et l'épaisseur des vitres était originellement 2 mm, presque trop mince pour les nettoyer sans les rompre. Il n'y avait qu'une prise de courant dans chaque pièce, ainsi qu’une lampe au plafond. C’était a une époque où il n'y avaient pas de microondes, ni de lave-vaisselles, ni d'ordinateurs ni de laveuses, lesquels aujourd'hui sont devenus (presque) indispensables pour notre style de vie.
Notre espace ici est comme notre troisième peau – ou bien comme un vêtement fait sur mesure. Qui voudrait quitter un endroit de confort et de qualité, un entourage agréable ? Je vivrais ici aussi bien sans toutes les choses qui sont maintenant empaquetées dans des cartons. Je me suis enracinée ici. Pourquoi partir ? Je ne connais pas de raisons. Alors je partirais sans en avoir trouvé une.

Tu casa - la luz
La luz de México me ha impresionado desde mi llegada. Por un lado, sobra y es muy intensa: Esta es la luz del sol. Por otro lado, se corta con frecuencia - esta es la luz de Luz y Fuerza.
Los colores tienen una intensidad enorme aquí, y me recuerdo que escogí los colores primarios para los muebles del comedor porque nunca los habíamos visto con este brillo. El amarillo lo vimos una tarde en el comedor la Casa Azul de Frida Kahlo, no muy lejos de aquí, y nos llevamos este rayo de sol hecho pintura a nuestra mesa. En el mercado de Coyoacán busqué platos y tazas de barro con diseños multi-color, y mi juego era no comprar dos piezas iguales.
Supongo que es la ubicación en el planeta que causa esta experiencia “brillante”. Estamos cerca del ecuador y en montaña. Los rayos del sol toman la vía más corta a través de la atmósfera para llegar al suelo. El 21 de junio a medio día casi no vio mi propia sombra.
Durante todo el año, hay luz abundante, y en verano, la luz del sol es la fuente más importante de calor.
Es el movimiento constante incesante de la tierra, pirueteando alrededor del sol, que crea el movimiento de luz y sombra en la casa.

Home – and what's in it
There is nothing left in the closets, in the shelves, in the drawers. All things are either packed in boxes, in one of six suitcases, or they are in the garbage. What is left is emptiness - and a new silence that was not there yesterday, as if each of those things had been constantly whispering something like "Here I am! Use me! Take me! Do something with me!” There is no thing left to do - except leaving.
We are taking two suitcases and one bag each. What do they contain? Some of our things. Why these?
We feel that we need them.
We are attached to them.
We want to have them. / Question: How can I have some thing? Do I have something? Or do those things have me? The certainly had me pack them, and they will have me carry them with me.
Emptiness creates a new space, creates room for new things, eventually.

Zu Hause – und unterwegs
L sagt, wir sind moderne Nomaden. Ich denke, wir sind eher Migranten, denn Nomaden wandern zwischen den Weide- oder Jagdgründen für den Sommer und den Winter hin und her. Migranten wandern aus – und im günstigsten Fall irgendwo ein.
Ich verlasse meine zweite Heimat, und das ist eine Überraschung für mich. Um es genauer zu sagen: Ich konnte mir vor neun Jahren nicht vorstellen, dass ich hier einmal heimisch werden würde. Und doch ist es so gekommen. Mexiko ist meine zweite Heimat, und ich habe keinen Grund, sie zu verlassen. Ich gehe also ohne Grund. Für einige Zeit.
Gibt es sowas wie eine dritte Heimat? Wir lassen unser zu Hause zurück, denn es ist kein Zelt, das man abbrechen und mitnehmen kann.

Dieses Haus ist mein und doch nicht mein, dem nächsten wird es auch nicht sein, den dritten trägt man dort hinaus, nun sag: Wem gehört dies Haus?

domingo, 24 de junio de 2007

Coyoacán, Museo Nacional de la Acuarela

Canto 1
Bienvenido a la casa de las pinturas.
El agua de todos los colores
son las Flores que te ofrezco
con mi flauta de jade.
Permite que mi canto llegue a tu corazón
como a mí me fue revelado mi arte.
Netzahualcoyotl (1402 - 1472)

Chant 1
Bienvenue dans la maison des pintures.
L'eau avec toutes les couleurs
représente les fleurs que je t'offre
avec ma flûte de jade.
Laisse mon chant toucher ton coeur
comme jadis quant cet art me fut révélé.
Netzahualcoyotl (1402 - 1472)

Chant 1
Welcome to the house of paintings.
The multi-colored waters
are the flowers I offer to you
with my jade flute.
Let me touch your heart with my song
as I was touched when this art was reveiled to me.
Netzahualcoyotl (1402 - 1472)

Gesang 1
Willkommen im Haus der Gemälde.
Das in allen Farben schillernde WAsser
sind die Blumen, die ich dir
mit meiner Jadeflöte als Geschenk darbringe.
Möge mein Gesang dein Herz berühren
so wie das meine berührt wurde, als ich die Kunst erlernte.
Netzahualcoyotl (1402 - 1472)